最近在一個我很喜歡的網路書櫃上,看到書櫃主人這麼分類「經典難以定位,古典無庸置疑」,不禁會心一笑,所謂經典,一定得問世多年,經歷時間沖刷和無數讀者篩選,而經典不會被遺忘,永遠閃閃發亮,不容懷疑。但是我認同村上春樹所說,對於經典的翻譯具有時效性,說來令人納悶,經典永不過時,永遠溫暖讀者的心,但翻譯真的會過時,有段時間我重讀經典小說,少數一兩本讀不下去的原因就在於譯筆過於老舊。《蘇菲的抉擇》(Sophie’s Choice)是1980年美國國家書卷獎得獎小說,名列美國藍登書屋「20世紀百部經典英語小說」名單,被譽為西方小說史上的里程碑作品,但它是不是經典?私人看法還需要再20年的時間考驗(需半世紀),好消息是現今有文筆優美的新譯本出版,讓我沉醉在作者如火純青的小說書寫技藝和走進人性最深層的悲傷,和瘋狂的故事裡。