骨時鐘

 

英國作者大衛.米契爾David Mitchell以《雲圖》技驚四座,以六篇中篇小說串聯、構圖的新穎體裁,打破過去傳統敘事曲線,不被傳統束縛,把小說帶到更遼闊的空間,帶來更寬廣的視野。我想我能體會作者的用心,畢竟小說是演示,不是解釋,不願意耽溺在主角行禮如儀的日常,一一詳加解釋,這樣不僅作者會索然無味地寫膩,讀者其實也會厭煩,而採用跳躍的方式演繹,讓讀者自行填補空白,欣然接受時空轉變帶來的的驚奇,更多時空更多觀點更多主題更多樂趣,也如俄羅斯娃娃層層包裹,環環相扣。這樣當然需要龐大的技巧與寫作功力,否則將是一場災難,但作者表現得比預期還好,深受讀者喜愛,《骨時鐘》正是作者以六篇中篇小說構圖的新小說。

 

 

好故事是好小說的先決條件,否則一切都是枉然。《骨時鐘》時空橫跨19842043年,從198415歲的小女孩荷莉為了男友跟媽媽吵架,決定離家出走開始,充滿現實感與熟悉的青春,事實上人生的基調幾乎決定於這段時期,之後只是延續與微調;接著來到1991年,視角轉換到即將成為社會菁英的牛津高材生,雨果是工於心計、冷血的投機份子;其後還有2004年的戰地記者;2015年的過氣明星作家;2025年的奇幻決鬥,攝取人類靈魂維持不老肉身的「隱遁士」vs.肉身雖死、靈魂卻能不斷輪迴重生的「骨鐘師」;2043年的末日後世界景象。不同主題不同故事不同視野,但都圍繞著15歲離家的小女孩荷莉……

 

 

世界,我們認定的世界是否那麼僵化,只是我們從小透過教導、認知、制約、學習到的一切,再無其他可能、其他方式、其他應對?也許世界不是這樣,作者大衛.米契爾正反兩面處理這個問題,一方面充滿現實感、充滿知識、充滿人文素養敲打這個真實世界,一方面充滿靈魂不滅、充滿輪迴、充滿重生策反這個假象世界,各有各的樂趣,和獨特玩世不恭的口吻,真正引人入勝,讓讀者深陷故事裡。

 

閱讀至此,讀者會發現我們正在閱讀一本鮮少遇見,充滿人文素養的成人奇幻小說,或許在剛離世的艾可大師的《傅科擺》曾經見過,但那太深奧難領會,《骨時鐘》可以說是閱讀世界難得一見,寫給大人閱讀的奇幻小說,而我喜歡這樣,喜歡世界不是那麼僵化,奇幻是描述另一種可能,賦予深度與層次感,而非荒誕。

 

如果你和我一樣喜歡說「小說是我的信仰」,那大衛.米契爾必是值得期待的作家。

 

骨時鐘 The Bone Clocks

作者:大衛.米契爾  David Mitchell

譯者:陳錦慧

商周出版  2016/04/30發行

arrow
arrow
    文章標籤
    英國小說 翻譯文學小說
    全站熱搜

    快雪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()